Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko dokładne przetłumaczenie słów, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga niezwykłej precyzji i dbałości o detale.
Tłumacz, aby dobrze wykonać swoją pracę, musi doskonale rozumieć kontekst i cel tłumaczenia. Dlatego tak ważna jest dobra komunikacja i ścisła współpraca z klientem. wzajemne zrozumienie to przepis na udany projekt tłumaczeniowy.
Tajemnica zawodowa to jeden z filarów etyki tłumacza. Tłumacz ma dostęp do wrażliwych danych biznesowych, medycznych czy prawnych. Dlatego etyczne postępowanie jest fundamentem zaufania.
Tłumacz literacki to osoba o niezwykłej wrażliwości językowej. Jego zadaniem jest odtworzenie gier słownych i metafor. To niezwykle kreatywna i wymagająca praca.
Proces tłumaczenia tekstu to złożone i wieloetapowe zadanie. Zazwyczaj obejmuje on research terminologiczny i konsultacje. Ostatni etap, czyli weryfikacja przez drugiego lingwistę, jest sposobem na wyeliminowanie wszelkich błędów.