Tłumacz to specjalista od przekładu treści z jednego języka na drugi. Jego zadaniem jest nie tylko dokładne przetłumaczenie słów, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli następcze lub “zdanie po zdaniu”, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz robi notatki za pomocą specjalnego systemu. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas sytuacji, gdzie nie ma możliwości instalacji kabin.
Dobry przekład to coś więcej niż tłumaczenie słów – to lokalizacja. Proces ten polega na uwzględnieniu różnic kulturowych, językowych i technicznych. Obejmuje to uwzględnienie lokalnych zwyczajów i norm społecznych, co jest kluczowe w marketingu globalnym, tworzeniu stron internetowych czy lokalizowaniu gier komputerowych.
Tłumacz, aby dobrze wykonać swoją pracę, musi znać oczekiwania klienta. Dlatego tak ważna jest możliwość zadawania pytań i konsultacji. Partnerska relacja to podstawa efektywnej współpracy.
Współczesny tłumacz pisemny wspomaga się specjalistycznym oprogramowaniem. Narzędzia typu CAT (Computer-Assisted Translation) znacząco przyspieszają i usprawniają pracę. Ważne jest, by podkreślić, że maszyna nie zastąpi ludzkiego umysłu i kreatywności.