Tłumacz to budowniczy mostów między kulturami. Jego zadaniem jest nie tylko wierne oddanie sensu oryginalnego komunikatu, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli przekład po fragmentach wypowiedzi, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz robi notatki za pomocą specjalnego systemu. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas sytuacji, gdzie nie ma możliwości instalacji kabin.
Wybór odpowiedniego tłumacza lub biura tłumaczeń to ważny krok w biznesie międzynarodowym. Warto nie kierować się wyłącznie najniższą ceną. Pamiętaj, że błędy w tłumaczeniu mogą być kosztowne i niszczyć wizerunek.
Szczególną rolę w świecie przekładu pełni tłumacz przysięgły. Jest to zawód zaufania publicznego, który jest uprawniony do nadawania tłumaczeniom mocy prawnej dokumentu urzędowego. Jego pieczęć i podpis są niezbędne na dokumentach procesowych, aktach stanu cywilnego czy świadectwach szkolnych.
Wielu tłumaczy rozwija swoją wiedzę w konkretnym obszarze. Istnieją więc specjaliści od konkretnej terminologii. Taka specjalizacja pozwala na zrozumienie niuansów danej dziedziny.