Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko wierne oddanie sensu oryginalnego komunikatu, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga głębokiego zrozumienia kontekstu kulturowego.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli przekład po fragmentach wypowiedzi, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz musi posiadać doskonałą pamięć krótkotrwałą. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas sytuacji, gdzie nie ma możliwości instalacji kabin.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w procesie rejestracji spółek z kapitałem zagranicznym. dokumenty do KRS i urzędów skarbowych często wymagają oficjalnego potwierdzenia zgodności.
Tłumaczenia pisemne to praca z dokumentami, książkami i materiałami marketingowymi. Tłumacz przekłada umowy, instrukcje obsługi, strony internetowe czy dzieła literackie. Kluczem do sukcesu jest tu umiejętność pisania i redagowania tekstów.
Proces tłumaczenia tekstu to praca wymagająca staranności i metodyczności. Zazwyczaj obejmuje on dogłębną analizę tekstu źródłowego. Ostatni etap, czyli weryfikacja przez drugiego lingwistę, jest standardem w profesjonalnych biurach tłumaczeń.