Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko wierne oddanie sensu oryginalnego komunikatu, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Praca tłumacza, choć często niewidoczna, jest absolutnie kluczowa we współczesnym, zglobalizowanym świecie. To dzięki tłumaczom możliwa jest współpraca ponad granicami. Są oni niezastąpionymi pośrednikami w dialogu narodów.
Dobry przekład to coś więcej niż tłumaczenie słów – to lokalizacja. Proces ten polega na uwzględnieniu różnic kulturowych, językowych i technicznych. Obejmuje to uwzględnienie lokalnych zwyczajów i norm społecznych, co jest kluczowe w marketingu globalnym, tworzeniu stron internetowych czy lokalizowaniu gier komputerowych.
Tłumacz, aby dobrze wykonać swoją pracę, musi znać oczekiwania klienta. Dlatego tak ważna jest dostarczenie materiałów referencyjnych i glosariuszy. wzajemne zrozumienie to przepis na udany projekt tłumaczeniowy.
Tłumaczenie symultaniczne, często nazywane tłumaczeniem na żywo, polega na tłumaczeniu wypowiedzi prelegenta niemal w tym samym czasie, gdy ją wygłasza. Tłumacz musi myśleć i mówić jednocześnie. Jest to praca wymagająca lat praktyki.