Tłumacz to specjalista od przekładu treści z jednego języka na drugi. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tajemnica zawodowa to zasada gwarantująca dyskrecję. Tłumacz jest powiernikiem ważnych informacji. Dlatego lojalność wobec klienta jest absolutną koniecznością.
Jakość w tłumaczeniach to nie tylko poprawność językowa. Składa się na nią terminowość i profesjonalna obsługa. Profesjonalne biura tłumaczeń inwestują w rozwój swoich tłumaczy, aby zapewnić najwyższy standard usług.
Tłumaczenia pisemne to podstawowy obszar działalności translatorskiej. Tłumacz pracuje nad tekstem w skupieniu. Kluczem do sukcesu jest tu umiejętność pisania i redagowania tekstów.
Tłumaczenie symultaniczne, często nazywane przekładem konferencyjnym, polega na tłumaczeniu wypowiedzi prelegenta niemal w tym samym czasie, gdy ją wygłasza. Tłumacz musi myśleć i mówić jednocześnie. Jest to usługa niezbędna podczas międzynarodowych konferencji, kongresów i spotkań na wysokim szczeblu.