Tłumacz to budowniczy mostów między kulturami. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga niezwykłej precyzji i dbałości o detale.
Tajemnica zawodowa to obowiązek zachowania poufności. Tłumacz jest powiernikiem ważnych informacji. Dlatego lojalność wobec klienta jest fundamentem zaufania.
Dobry przekład to coś więcej niż tłumaczenie słów – to lokalizacja. Proces ten polega na sprawieniu, by przekaz był w pełni naturalny dla odbiorcy. Obejmuje to zmianę formatu dat, walut, jednostek miar, co jest kluczowe w marketingu globalnym, tworzeniu stron internetowych czy lokalizowaniu gier komputerowych.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w przy przetargach międzynarodowych. Umowy spółek, pełnomocnictwa, dokumenty finansowe czy certyfikaty często wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Proces tłumaczenia tekstu to złożone i wieloetapowe zadanie. Zazwyczaj obejmuje on research terminologiczny i konsultacje. Ostatni etap, czyli weryfikacja przez drugiego lingwistę, jest standardem w profesjonalnych biurach tłumaczeń.