Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko wierne oddanie sensu oryginalnego komunikatu, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga głębokiego zrozumienia kontekstu kulturowego.
Tłumaczenia pisemne to przekład wszelkiego rodzaju tekstów. Tłumacz ma czas na weryfikację terminologii i konsultacje. Kluczem do sukcesu jest tu umiejętność pisania i redagowania tekstów.
Szczególną rolę w świecie przekładu pełni tłumacz przysięgły. Jest to zawód zaufania publicznego, który jest uprawniony do nadawania tłumaczeniom mocy prawnej dokumentu urzędowego. Jego pieczęć i podpis są niezbędne na oficjalnych pismach urzędowych.
Dobry przekład to coś więcej niż tłumaczenie słów – to lokalizacja. Proces ten polega na dostosowaniu produktu lub treści do specyfiki lokalnego rynku. Obejmuje to adaptację grafiki i kolorystyki, co jest kluczowe w marketingu globalnym, tworzeniu stron internetowych czy lokalizowaniu gier komputerowych.
Tłumacz, aby dobrze wykonać swoją pracę, musi doskonale rozumieć kontekst i cel tłumaczenia. Dlatego tak ważna jest możliwość zadawania pytań i konsultacji. otwarty dialog to podstawa efektywnej współpracy.