Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odbierze przekaz w sposób naturalny i poprawny. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tajemnica zawodowa to obowiązek zachowania poufności. Tłumacz jest powiernikiem ważnych informacji. Dlatego bezwzględne przestrzeganie tajemnicy jest absolutną koniecznością.
Tłumaczenie szeptane (tzw. szeptanka) to dyskretna forma tłumaczenia symultanicznego. Stosuje się je w sytuacjach, gdy tylko niewielka część audytorium potrzebuje tłumaczenia. Jest to rozwiązanie idealne podczas wizyt w zakładach produkcyjnych.
Proces tłumaczenia tekstu to praca wymagająca staranności i metodyczności. Zazwyczaj obejmuje on dogłębną analizę tekstu źródłowego. Ostatni etap, czyli weryfikacja przez drugiego lingwistę, jest gwarancją najwyższej jakości.
Wielu tłumaczy rozwija swoją wiedzę w konkretnym obszarze. Istnieją więc tłumacze techniczni, medyczni, prawniczy czy ekonomiczni. Taka specjalizacja pozwala na zrozumienie niuansów danej dziedziny.