Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko dokładne przetłumaczenie słów, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga głębokiego zrozumienia kontekstu kulturowego.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w obrocie gospodarczym z partnerami zagranicznymi. dokumenty do KRS i urzędów skarbowych często wymagają formy tłumaczenia poświadczonego.
Współczesny tłumacz pisemny wspomaga się specjalistycznym oprogramowaniem. Narzędzia typu CAT (Computer-Assisted Translation) znacząco przyspieszają i usprawniają pracę. Ważne jest, by podkreślić, że ostateczna decyzja zawsze należy do tłumacza.
Tajemnica zawodowa to obowiązek zachowania poufności. Tłumacz często uczestniczy w poufnych negocjacjach. Dlatego etyczne postępowanie jest normą zawodową.
Tłumaczenia marketingowe i reklamowe (transkreacja) to przekład idei, a nie tylko słów. Celem jest stworzenie skutecznego i przekonującego komunikatu. Wymaga to głębokiego zrozumienia strategii marketingowej.