Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli forma dialogowa, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz stoi lub siedzi obok mówcy. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas sytuacji, gdzie nie ma możliwości instalacji kabin.
Proces tłumaczenia tekstu to działanie według określonego schematu. Zazwyczaj obejmuje on research terminologiczny i konsultacje. Ostatni etap, czyli tzw. proofreading lub zasada czterech oczu, jest sposobem na wyeliminowanie wszelkich błędów.
Współczesny tłumacz pisemny nie pracuje już tylko ze słownikiem. Narzędzia typu CAT (Computer-Assisted Translation) pomagają w zachowaniu spójności terminologicznej. Ważne jest, by podkreślić, że ostateczna decyzja zawsze należy do tłumacza.
Praca tłumacza, choć często niewidoczna, jest niezbędna dla międzynarodowego biznesu, nauki i dyplomacji. To dzięki tłumaczom firmy mogą rozwijać się na nowych rynkach. Są oni niezastąpionymi pośrednikami w dialogu narodów.