Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga niezwykłej precyzji i dbałości o detale.
Tajemnica zawodowa to obowiązek zachowania poufności. Tłumacz często uczestniczy w poufnych negocjacjach. Dlatego etyczne postępowanie jest normą zawodową.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w obrocie gospodarczym z partnerami zagranicznymi. oficjalna dokumentacja firmowa często wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenie symultaniczne, często nazywane kabinowym lub równoczesnym, polega na tłumaczeniu wypowiedzi prelegenta niemal w tym samym czasie, gdy ją wygłasza. Tłumacz pracuje pod ogromną presją czasu. Jest to najtrudniejsza forma tłumaczenia ustnego.
Tłumaczenia pisemne to przekład wszelkiego rodzaju tekstów. Tłumacz ma czas na weryfikację terminologii i konsultacje. Kluczem do sukcesu jest tu zdolność do oddania stylu i tonu oryginału.