Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga głębokiego zrozumienia kontekstu kulturowego.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli przekład po fragmentach wypowiedzi, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz robi notatki za pomocą specjalnego systemu. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas spotkań biznesowych, negocjacji, szkoleń czy wizyt oficjalnych.
Proces tłumaczenia tekstu to działanie według określonego schematu. Zazwyczaj obejmuje on właściwy przekład, a następnie redakcję i korektę. Ostatni etap, czyli sprawdzenie tekstu przez native speakera, jest standardem w profesjonalnych biurach tłumaczeń.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w przy przetargach międzynarodowych. dokumenty do KRS i urzędów skarbowych często wymagają uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego.
Szczególną rolę w świecie przekładu pełni tłumacz przysięgły. Jest to specjalista z państwowymi uprawnieniami, który jest uprawniony do poświadczania zgodności przekładu z oryginałem. Jego pieczęć i podpis są niezbędne na dokumentach, które muszą być przedstawione w sądach lub urzędach.