Tłumacz to profesjonalny lingwista i ekspert językowy. Jego zadaniem jest nie tylko dokładne przetłumaczenie słów, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym odczyta treść zgodnie z jej pierwotnym znaczeniem. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Tłumacz, aby dobrze wykonać swoją pracę, musi doskonale rozumieć kontekst i cel tłumaczenia. Dlatego tak ważna jest możliwość zadawania pytań i konsultacji. otwarty dialog to klucz do osiągnięcia najlepszych rezultatów.
Tłumaczenia pisemne to przekład wszelkiego rodzaju tekstów. Tłumacz pracuje nad tekstem w skupieniu. Kluczem do sukcesu jest tu nie tylko biegłość językowa, ale także wiedza specjalistyczna.
Proces tłumaczenia tekstu to działanie według określonego schematu. Zazwyczaj obejmuje on research terminologiczny i konsultacje. Ostatni etap, czyli weryfikacja przez drugiego lingwistę, jest gwarancją najwyższej jakości.
Tłumaczenia audiowizualne, takie jak opracowywanie audiodeskrypcji dla niewidomych, to dynamicznie rozwijająca się dziedzina. Wymaga ona zdolności do synchronizacji tekstu z obrazem i dźwiękiem. Jest to praca, która łączy w sobie pasję do języków i filmu.