Tłumacz to specjalista od przekładu treści z jednego języka na drugi. Jego zadaniem jest nie tylko precyzyjne przełożenie tekstu lub wypowiedzi, ale przede wszystkim zapewnienie, że odbiorca w języku docelowym zrozumie intencje autora. Praca ta wymaga doskonałej znajomości co najmniej dwóch języków.
Wielu tłumaczy rozwija swoją wiedzę w konkretnym obszarze. Istnieją więc tłumacze techniczni, medyczni, prawniczy czy ekonomiczni. Taka specjalizacja jest niezbędna przy skomplikowanych tekstach.
Tłumaczenie konsekutywne, czyli następcze lub “zdanie po zdaniu”, polega na tym, że mówca przerywa swoją wypowiedź, aby dać tłumaczowi czas na przełożenie danego fragmentu. Tłumacz robi notatki za pomocą specjalnego systemu. Ten rodzaj tłumaczenia jest idealny podczas mniej formalnych wydarzeń.
Tłumaczenia ustne to bezpośrednia komunikacja między ludźmi mówiącymi różnymi językami. Dzielą się one głównie na tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Każdy rodzaj wymaga innych predyspozycji i umiejętności.
Tłumacz przysięgły jest również niezbędny w przy przetargach międzynarodowych. oficjalna dokumentacja firmowa często wymagają formy tłumaczenia poświadczonego.